Tuve miedo / Tenía miedo / Estuve asustado / Estaba asustado
Me parece que todas estas frases serían posible en español, pero en verdad hay solo un traduccíon en inglés: 'I was scared (or 'frightened' or 'afraid', but these are synonyms with the same meaning)'.
Are they all used in Spanish ? Do they mean different things ?
Does 'miedo' have a different connotation from 'asustado' (or are they like scared / frightened / afraid where there is no real qualitative difference) ?
NB, Now that I come to think of it, perhaps 'tuve miedo mi muerte' = 'I feared my death', which could refer to an exact moment in time (a la punta de una espada, por ejemplo), wheras 'tenía miedo durante todo el viaje' = 'I was in fear for the whole voyage' (a causa de la espada del capitán)...
La mejor repuesta gana una copie de mi nuevo libro que se llama 'El Miedo en Alta Mar'.