Hello everyone ..
Could anyone help me to know the adjectives that come with " Ser " and " Estar " and it have a different meaning with each other of them ??
Thanks in advance
Hello everyone ..
Could anyone help me to know the adjectives that come with " Ser " and " Estar " and it have a different meaning with each other of them ??
Thanks in advance
I was hoping you would come.
Here is an example of a common English phrase that can have many meanings. Today I will show you how many Americans use this phrase. Then, I will translate into Spanish, and ask for corrections to my Spanish.
The sentences below are not intended to be an entire conversation. Each line stands alone and the context of previous conversation is taken for granted.
BTW, I'm not saying that I was hoping you would come is the most appropriate thing to say in each situation. Generally, the phrase in parentheses would be clearer and more direct. But phrases such as this are frequently used in English as a polite or flowery way of speaking, that can be confusing to English learners if they are not aware of this phenomena.
There are two or three keys to understanding this kind of stuff:
All of the above improves with time...but only if you are out talking with people (and to a certain extent reading, watching or listening) in English.
Espero que vengas. I hope you come.
Ojalá que vengas. I hope you come.
Espero que puedas venir. I hope you can come.
Ojalá que puedas venir. I hope you can come.
Espero que vayas a venir. I hope you are going to come. (am told this sounds weird)
Ojalá que vayas a venir. I hope that you are going to come. (am told this sounds weird)
Me gustaría que vinieras. vengas. I would like you to come.
Quisiera que vinierasvengas.. I would like you to come.
Si vienes, me alegraré. If you come, I'll be happy.
Voy a estar feliz, si vienes. I'll be happy if you come.
Esperaba que pudieras venir. I was hoping you could come.
Ojalá que hubieras venido. I was hoping you would come.
Esperaba que hubieras venido. I was hoping that you would come.
Lo siento que no pudieras venir. I'm sorry you couldn't come.
Me alegro de que hayas venido. I'm happy that you have come.
Me alegra que estés aquí. It makes me happy that you are here.
Si hubieras venido, me habría gustado. If you had come, I would have like it.
Please let me know of grammatical errors as well as if some of these are "uncommon usage" (sound strange) You can refer them by number if you wish.
I am tutoring Mexican students in English, and it would help me to teach them better if I improve my Spanish. Thanks.
Rewrite the following sentence with a direct object pronoun.
Mi hermana tiene los boletos.
A. Mi hermana los tiene.
B. Los hermana tiene mis.
C. Mi hermana tiene los boletos.
D. Mi hermana tienenos
Hi, what does it mean "estoy que lo tiro"? few examples would be appreciated.
This is for a grade and i have to use a "Me lo, se la, and the other ones in them im just not sure if its good at all. Im in beginners Spanish 2 so i cant use anything super advance.
Capítulo 8: De compras (Shopping) Answer with a complete sentence and use the same tense as in the question Preguntas Respuestas
Normalmente yo use pantalones, botas y una camisa.
Normalmente un traje y corbata
**No fui de compras el fin de semana pasado
Si. Fui con mi madre y fui a tjmaxx**
Sí, fui a un almacén recientemente
Si, hice mis tarea ayer.
P. 242 Review double object pronouns: direct & indirect object pronouns combined
Recientemente compré un regalo para alguien
Yo compré un regalo, pero no me los dar.
Yo compro un regalo para mi abuelo
Dio un consejo a mi amigo
Se lo darlo a mi hermano.
No me gusta la ropa tradicional en los países de habla hispana.
si, el libro de español es mia.
Esta computadora es mia.
A Guide to ordering coffee in Spain ,members from Latin America please
correct any differences.
This word comes from another poem by Luis Pales Matos" En la ciudad, la lluvia pica con escozores carnales, que alucidan cerebrales placeres;" I can't find that word in various online dictionaries but I noticed the word exists in Google. It seems to be used in religious terminology in either Latin or Italian.
Thinking of how to say something like "I wish she was a better friend" when in English the first clause in in the present tense but the second is in the past tense. My belief is that we would use present tense for both clauses in Spanish:
"Espero que sea mejor amiga" or "Ojalá sea mejor amiga"
as opposed to
"Espero que fuera mejor amiga" or "Ojalá fuera mejor amiga"
Is this correct thinking that for a subjunctive sentence like this the tenses must match? In general does the subjunctive clause always match the tense of the first clause?
(Yo estoy escribiendo sobre la guerra.)
spanish how do I say roomate?
¡Hola!
¿Qué significa la palabra "payamitas"? Se la utiliza en la canción "Hey Ma," y la letra exacta dice "Quítate las payamitas pa' que tú veas."
¡Gracias!
It's been a while since I've written something of length in Spanish. Please correct the following text, I'd be very appreciative to see where I mess up. Thank you to all in advance
Bueno, mi día, hasta ahora, ha ido bien. Hubieron algunas cosas en la mañana que estuvieron difíciles. Por ejemplo, me tuve que levantar bastante temprano, como a las cinco. Tenía (tuve?) que escribir un ensayo para mi clase de historia que es para el martes. Siempre me gusta hacer mis tareas unos días antes de la fecha de entrega para poder revisar y corregir todos los errores que pueda tener mi escritura. Hace tres horas fui a un café con una amiga. Ahí hablamos de nuestras vidas, y tuve la chance de mostrar un proyecto de matemática (matemáticas?) en el cual he estado trabajando. Creo que es importante que la gente explique conceptos para mejor entenderlos; eso hoy yo lo hice. A ella no le gustan mucho las matemáticas, pero le pude mantener el interés mientras le explicaba. Ella me preguntó varias cosas, y le pude contestar todas las preguntas-- eso me hizo feliz. En fin, hoy ha sido un muy buen día, pero todavía falta estudiar un poquito para una olimpiada que tengo pronto. Les deseo a ustedes una feliz noche. Gracias por leer y a ustedes a me corrijan este párrafo- muchas gracias.
When it comes to English and Latin cultures interacting magically on the big screen, this movie starring Vanessa Williams and Chayanne comes to mind. Have you watched it? If so, do you feel the same? And do you know of another film like this?
I was reading a book in Spanish, and I noticed the following sentence.
"Corran"- gritó a las diosas.
Here, why does it not say "les gritó a las diosas" when the verb should be gritarle? Is there a gramatical explanation here?
¿Cuál de las oraciones es correcta?
No pienso que va a nevar
o
No pienso que vaya a nevar
Generalmente, ¿son las reglas para el subjuntivo presente las mismas con "ir a..." también?
Corriga mi español por favor
Gracias
Spanishdict blog.
Quick answer.
otra vez = again, another time, once more, once again.
No puedo ir contigo al cine hoy. -Ok, otra vez será.
I can't go to the movies with you today. -Ok, maybe another time.
You can't sit here. - Huh? Once again, please.
How would you say "I would like to stay" and "¿would you like to stay? as in staying here in European Spanish? I seem to find different answers to these questions online (ie Me gustaría quedarme - (I would) and Le gustaría quedarte- Le gustaria quedarse (would you) Thanks in advance John
Hi! I need help with my homework. It says, "En parejas, turnense para hacer preguntas sobre el tema de la vida sana. Sean creativos." I'm not very creative and am not sure how to form what they want. The example is: encontrar un gimnasio Estudiante 1: Has encontrado un buen gimnasio cerca de tu casa? Estudiante 2: Yo no encontrado un gimnasio, pero se que debo buscar uno. The questions are: 1. tratar de estar en forma 2. estar a dieta los ultimos dos meses 3. dejar de tomar refrescos 4. hacerse una prueba del colesterol 5. entrenarse cinco dias a la semana 6. cambiar de una vida sedentaria a una vida activa 7. tomar vitaminas por las noches y por las mananas 8. hacer ejercicio para aliviar la tension 10. dejar de fumar Thank you!