What is the difference between "relación" and "relación de amor?" I saw the latter used quite a bit in some Spanish books and I'm guessing that it's merely for either descriptive emphasis or clarification.
Are there any Spanish verbs for the following?
To cuddle
To nuzzle
To snuggle
To huggle (highly doubt it but it's worth a shot xD)
To kiss passionately (or in simpler words "make out" xD)
When talking about admiring specific physical or intangible characteristics that a partner in the relationship possesses, which verbs would be most commonly or appropriately used in the following example sentences?
Me gustan tus ojos.
Me encantan tus ojos.
Amo tus ojos.
^Or are they all interchangeable?
When talking about long-distance relationship, how would you phrase it? ¿Relación a larga distancia? ¿Relación de larga distancia?
And finally, for those of you who are in relationships with Spanish-speakers, do you have special nicknames for them? Feel free to share if you want
The following is a list of the most common cute nicknames I have given my Salvadorian girlfriend so far:
- (Mi) amor
- (Mi) vida
- (Mi) querida
- (Mi) osita
- (Mi) osezna
- (Mi) ángel
- (Mi) corazón
- (Mi) amada
- (Mi) cariño
- (Mi) princesa
- (Mi) niña bonita
- (Mi) salvadoreñita
- (Mi) mariquitita
:D