"and you ended up with more than you've bargained for" was translated to: Y tu acabaste con más de lo que te imaginabas.
Is the translation right?
I think it should be "Y tu acabaste por estar con lo más de que te imaginabas.
I think 'acabar con' to finish, exhaust, or make something run out.
'más de' is used for Comparisons of Inequality, más de is used when a comparative is followed by a number, and here it's followed by 'lo que' and not a number.
I also think it should be 'Y tu acabaste con más que lo que te imaginabas'...
What's the right translation or meaning?