Quantcast
Channel: Answers: Vocabulary & Grammar / Vocabulario y Gramática - SpanishDict.com
Viewing all 13353 articles
Browse latest View live

Jun 04 - Why no gender identifier in certain sentences using esta (with accent mark on the a)?

$
0
0

I was studying today and got to a lesson that describes the use of Está, and I am confused by something.

For instance, in the sentence "Está fuera de la casa", the translation is "He is outside of the house." But no where in that sentence do I see anything identifying the gender of the person being spoken of. Is it just presumed, or how does that work? What if the sentence were referring to a woman?

Thank you for the help.


Jun 04 - freind maria

Jun 04 - Sueno a grammatical question

$
0
0

Why doesn't 'sueno' become feminine or plural eg. Mis hermanos estan suenos or mi Hermana esta suena?

Jun 04 - Using "as"

$
0
0

Is "as" translated correctly in these sentences?

1.As we begin to exercise more, we begin to see the positive results.

Mientras empezamos a ejercitar más empezamos a ver resultados buenos.

2.He has spent a lot of money recently, as his son was only born a few monthes ago.

Ha gastago mucho dinero últimamente, como su hijo sólo fue nacido hace pocos meces.

3.He uses his bicycle as his primary form of transportation.

Usa su bicicleta como su forma de transportaje principal.

Thanks.

Jun 04 - to meet someone somewhere

$
0
0

Hi

I am looking for the verb 'to meet,' suitable for "I'm going to meet my mother at the supermarket."

I know it's not encontrarse or conocer.

Jun 04 - "As" the world turns

$
0
0

I am most likely over thinking this but, in Spanish "como" is "as""mientras" is "while".

when I am constructing a phrase like "As the world turns..." or "As the season ends..." or "As I wait for the bus...""As I grow in understanding..."

Is "como" used? because "mientras" seems to make more sense. When you put it into the translator it almost always gives me "como".

Thanks all.
I hope my question makes sense.

Jun 04 - to Know: ¿saber o conocer?

$
0
0

This is one of the post in my website. You can find a lot of useful Spanish tips if you want to visit it smile

Do you want to try to write a sentence with both, saber and conocer?

The verbs SABER y CONOCER both means "to know". However, you need choose "saber" or "conocer" depending on the context in wich is used it. These verbs are not interchangeable.

SABER
yo sé
tú sabes
él/ud sabe
nosotros sabemos vosotros sabéis ellos/uds saben

CONOCER yo conozco tú conoces él/ud conoce
nosotros conocemos
vosotros conocéis ellos/uds conocen

  • Watch out! Both saber and conocer are verbs with irregular first person.

SABER means to know facts and information:

1.To know information: saber

I know your telephone number. Yo sé tu número de teléfono.

  1. To know that: saber que....

They know that I am here. Ellos saben que yo estoy aquí.

  1. To know how to do something: saber + infinitive

He knows how to play tennis. Él sabe jugar al tenis.

CONOCER is used to express familiarity with a person, a place, a thing or a particular field of learning:

  1. To know a person: conocer a

We know your sister. Nosotros conocemos a tu hermana.

  1. To know a place

I know Spain. Conozco España.

  1. To know (be familiar with) a thing, be well versed in an area

The hairdresser knows his client's hair. El peluquero conoce el pelo de sus clientes.

Jun 05 - In Desperate Need Of Help!!!

$
0
0

I have a two page paper due tomorrow for my Spanish 3 (highschool) class. I missed the last week and a half due to the loss of a family member. Can anyone help me out with this paper here the criteria. 8 different reflexive verbs. Use of subjunctive and or formal/informal command. and use of the preterit and imperfect tense.


Jun 05 - Please check this paragraph for me!

$
0
0

bolsa caras efectivo esta número ofrecer rebaja tenis traje 1. VENDEDOR Buenas tardes.

JUANITA Hola, ¿me puede ayudar?

VENDEDOR Sí. ¿Qué le puedo (1)
(tenis) ?

JUANITA Voy de vacaciones a la playa y necesito un par de sandalias. No pueden ser muy (caras) porque no tengo mucho dinero.

VENDEDOR Muy bien. Yo creo que usted necesita también unos zapatos de (3)
(efectivo) . Son más cómodos y si paga en (4)
(ofrecer) le hacemos una (5)
(rebaja) .

JUANITA ¡Qué bien!

VENDEDOR ¿Qué (6)
(número) calza?

JUANITA Calzo 7. También quiero comprar un (7)
(traje) de baño, unas gafas de sol y una (8)
(bolsa) blanca.

VENDEDOR Mire. Tenemos (9)
(esta) bolsa blanca y es muy elegante.

JUANITA Gracias por su ayuda, y por la rebaja.

Jun 05 - intercambio idioma.

$
0
0

busco alguien que este dispuesto aprender español, yo con gusto le enseñare a cambio me enseñen su idioma ingles. mi skype: arturo.perez204

Jun 05 - Pancita In English

$
0
0

What is "pancita" in English? Does "belly" or "tummy" work in this sentence: "Cuando yo le cambiaba el pañal, lo hacía reír haciéndole cosquillitas en la panchita?

Jun 05 - Hi, Please check out my translation/point out any corrections.

$
0
0

This is a fake election type of deal. The first paragraph is just an intro, second is using the conditional tense to say what I would do, and then there's 5 slogans at the end:

Intro: Me gustaría introducir Dr. Thomas Parker para la presidencía. Dr. Parker fue a la universidad de Phoenix para cuatro años. Dr. Parker tiene un doctorado en economía. Thomas es un economista para Microsoft. Thomas hace un millón dólares cada día. Thomas tiene una esposa y diez niños. Dr. Parker resolverá todos los problemas. thomas cree que la destrucción de los recursos naturales es un grande problema. También cree que la contaminación del aire es un problema muy importante. Thomas es la respuesta a sus problemas.

Speech: Para detener la contaminación del aire, aumentaría la producción de coches eléctricos. También me gustaría hacer el transporte público más barato y más accesible. Para detener la destrucción de la capa de ozono, prohibiría el uso de aerosoles y químicos. También yo plantaría muchos árboles y plantas para reparar la capa de ozono. Para reducir el desperdicio, desarrollaría un programa nacional de reciclaje. El país ayudaría a recoger la basura en las calles y las aceras. Para reducir los derrames de petróleo, el Senado pasaría leyes para hacer el equipo más seguro. Yo tenería un plan en caso de un derrame de petróleo ocurre. Para evitar la destrucción de los recursos naturales, las personas tomaría duchas más cortas. El Senado pasaría leyes para evitar la destrucción de las zonas de reserva ecológia.

Slogans: (using ud command form) 1. No use el aerosol. 2. Recicle productos de plastico y vidrio. 3. Reduzca el desperdicio. 4. Protega las zonas de reserva ecológica. 5. Desarrolle un programa de reciclaje.

Thanks so much for any help. Let me know if you need the english version.

Jun 05 - Quick Question about the phrase "para nada"

$
0
0

I've heard this phrase used a lot. It seems to mean. "Not at all", but can it used as "no way" or "to no avail"

Basically what ways can it be used.

Jun 05 - Would someone mind reading over my sentences i wrote in spanish to see if they are correct? por favor!

$
0
0

I want to make sure that my sentence structure is correct and proper grammar is used.

1) una persona se mudaría a una ciudad grande porque un pueblo pequeño es aburrido.

2) una persona se mudaría a una ciudad grande porque mucha actividades culturales.

3) una persona se mudaría a una ciudad grande porqueuna ciudad es más dinámica que un pueblo pequeño .

4) una persona se mudaría a un pueblo pequeño porque más tranquilo que una ciudad grande.

5) una persona se mudaría a un pueblo pequeño porque una ciudad grande es agresiva.

now with using imperfect and direct object pronouns:

1) Mi bisabuelo comía las serpientes; yo no las como.

2) Mi abuela llevaba los vestidos; yo también los llevo.

3) Mi bisabuelo escribía muchos libros; yo no los escribo.

4) Mi abuela cantaba canciónes hermosas; los puedo cantar.

5) Mi abuelo jugaba baloncesto; yo también lo juego.

6) Mi abuela cocinaba pollo frito; yo también lo cocino.

Thank you for taking your time to read this. smile

Jun 05 - 'Spanish lessons ,"Buscar" to look for '.. Beginners/Intermediate .

$
0
0

Using Buscar

Verb,means 'to look for;

Buscaris a fairly common verb that is usually translated "to look for." Note that, unlikethe English verb "look,"buscar doesn't have to be followed by a preposition;including a preposition is a fairly common mistake made by beginningSpanish students.

To avoid this confusion, you can think of buscar as meaning "to seek."

-

Note that buscar is conjugated irregularly in terms of spelling, but not in terms of

pronunciation.

When a c in the verb ending is followed by an e or an i, change the c to qu

For example, to say, "I sought," use busqué, as buscé would result in a >mispronunciation.


Here are some of the common ways buscar is used,

followed by a definition, example and translation:

  • buscar algo — to look for something — Busco mi lápiz.

I am looking for my pencil.

-buscar a alguien — to look for someone — Buscamos a Pedro. —

We are looking for Peter.

  • buscar a alguien — to pick someone up — Voy a buscar a los niños

a las dos de la tarde. — I'll pick up the children at 2 p.m.

  • buscar [infinitivo] — to look to [verb] — Buscó nadar en aguas más seguras. —

He looked to swim in safer waters.

  • se busca [nombre] — [noun] wanted — Se busca cocinero. — Cook wanted.

  • buscársela — to look for trouble — Ella se la buscó en las calles.

She found trouble on the streets


The busca form of buscar also can combine with several nouns to form compound

nouns, although their meaning isn't always predictable. Here are the most commonones:


  • el buscapersonas (sometimes shortened to buscapager

  • el buscapiés — firecracker

-el/la buscaplata — fortune hunter

  • el/la buscapleitos — troublemaker

  • el/la buscarruidos — troublemaker, rabble-rouser

  • el/la buscavidas — ambitious person, busybody


Try and give a few examples of 'Buscar' in both languages.

enter image description here


Jun 05 - "How do I ask someone how his family is doing?"

$
0
0

I would like to ask a good friend of mine whether his wife and children are well.

Jun 05 - Idiomatic expressions with "Agua"

$
0
0

This is the last post on my website. I hope you can learn something new! smile You also can see it on Facebook (same name website)

¡Gracias!

*Ahogarse en un vaso de agua: to exaggerate a small problem, start a storm in a teapot, to make a mountain out of a molehill.

She doesn’t know how to solve her problems. She always starts a storm in a teapot. No sabe solucionar sus problemas. Siempre se ahoga en un vaso de agua.

*No callar ni debajo del agua: never shut up.

My children don’t stop talking, they never shut up. Mis hijos no paran de hablar, no callan ni debajo del agua.

*Como agua de mayo: like a breath of fresh air (eagerly)

Thank you for this money. We were wainting for it like a breath of fresh air (eagerly). Gracias por este dinero. Lo estábamos esperando como agua de mayo.

*Nunca digas de esta agua no beberé: never say never

A: I would never do it. B: You don’t know, never say never. A: Yo nunca lo haría. B: No lo sabes, nunca digas de esta agua no beberé.

*No dar (un) palo al agua: not lift a finger, never do a stroke of work.

He doesn’t like studying. He doesn’t lift a finger (he never does a stroke of work) at school, he’s very lazy. A él no le gusta estudiar. No da (un) palo al agua en la escuela, es muy vago.

  • Also, there is a verb derived from “agua”:

Aguar la fiesta a alguien: To spoil somebody’s fun.

Siempre hay un invitado que agua la fiesta a todos. There's always a guest who spoils everyone the fun.

Jun 05 - "Poison ivy

$
0
0

How do you say "poison ivy" in Spanish?

Jun 05 - "desarrollarse" as meaning "to take place"

$
0
0

In the SpanDict, one of the possible meanings of "desarrollarse" is "to take place." However, is it possible that "to take place" doesn't always work when, for example, referring to a single event that takes place for an instant, that does not, in any sense, "develop" or "unfold"?

In other words, it sounds correct to say, "fue un accidente" or "se produjo un accidente" to mean there was an accident, I.e., an accident took place. But there seems something odd about saying "se desarrolló un accidente."

One of the examples in SpanDict is this:" La acción de la película se desarrolla en Roma." Here, the action that took place was an action that entailed a process, a development if you will, so I can see how "se desarrolla" works in that sentence to mean "takes place."

But to say an accident took place is different. There is no process involved, no development. So would "un accidente se desarrolló" be correct?

Jun 06 - que significa la palabra revice?

$
0
0

Alguien sabe la significa de '' revice" o el verbo el que proviene . Aydame por favor.gracias

Viewing all 13353 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>