Quantcast
Channel: Answers: Vocabulary & Grammar / Vocabulario y Gramática - SpanishDict.com
Viewing all 13353 articles
Browse latest View live

Jun 30 - Help with future tense Please

$
0
0

I need some help with the future tense. I am working on a paper and I have the following sentence: No voy a tendré un hijo aún (trans. I will not have a child yet). I am not sure the best way to conjugate my verbs. I have placed tener in the future tense, but I left ir in the present tense. I think the right translation may be: Iré voy a tener un hijo aún.

Please advice and thank you for your help!


Jun 30 - parts and labor

$
0
0

I just had the experience of buying an appliance in Argentina. I wanted to ask about parts and labor. I forget what I said at the time, but I learned during this transaction that the phrase is "repuestos y mano de obra." Later I consulted SpanDict. For "labor" I didn't find "mano de obra." And for "mano de obra" I got "workforce." So, I just thought I'd pass this tidbit of information along.

Jul 01 - No. 26 - Identify Items in Picture Game // Identificar las cosas en la imagen

$
0
0

No. 26 - Identify Items in Picture Game // Identificar las cosas en la imagen

Identify as many items as possible in the picture in both English and Spanish.

Identifique tantos artículos como posible en la imagen en inglés y español.

enter image description here

Link to No. 25

Jul 01 - Impersonal (Passive) "se" with indirect and direct object pronouns

$
0
0

There was a similar question posted about the use of the impersonal (or passive) "se" otherwise known as the "passive reflexive marker" with the use of indirect and direct object pronouns. It is still confusing to me, so I am hoping that someone can provide some clarity.

For example, could someone please explain the construction and grammar in these sentences, specifically the "se le" use.

"Más tarde, al proceso se le acabará el tiempo de espera, generalmente
pasados dos minutos."

Cuando se le dan regalos a la gente.

Cuando se le dan esos a la gente

Todo empezó cuando no pudo tener una erección y se le acabó el tiempo.

Jul 01 - al/en/en el desayuno?

$
0
0

The sentence (given by a native speaker) is: "Me gusta aplastar papas y comerlas como una sopa al desayuno" (I like to mash potatoes and eat them like a soup in/at breakfast)

I have 2 questions:

  1. what is the correct word for "mash" in Spanish (used in Latin America, especially in Chile)? I've asked 3 native speakers, and they each have given me a different word, such as "aplastar", "moler", "mezclar"

  2. should it be "al desayuno" or "en desayuno" or "en el desayuno"? Again, disagreement amongst the three native speakers I have asked.

Thanks.

Jul 01 - "Está bien: with negative connotation

$
0
0

I know that "okay" is usually translated as "está bien", but to me that has a positive connotation: "it was/is good". However, "okay" can also be used to mean "not bad, not good", something neutral or even just slightly above negative. How would someone say that in Spanish?

"Ni mal, ni bueno"?

Grácias.

Jul 01 - Who built Machu Pichu?

Jul 02 - Siendo Dificil vs Estando Dificil

$
0
0

On a quiz, I interpreted the phrase "Don't be difficult. Take the medicine." as "No este dificil. Tome la medicina.". It was marked wrong and the correction was to use the "ser" form of "to be". Wouldn't it be the "estar" form as it is referring to a specific instance that doesn't necessarily imply an ongoing personality trait? Note: The formal usage was required.


Jul 02 - Spanish words for common body parts.Palabras en español para partes del cuerpo.

$
0
0

Here are the Spanish words for common body parts:

Body Parts

arm — el brazo

back — la espalda

backbone — la columna vertebral

brain — el cerebro, el seso

breast, chest — el pecho

buttocks — las nalgas

calf — la pantorrilla

ear — el oído, la oreja

elbow — el codo

eye — el ojo

finger — el dedo (See Note 1)

foot — el pie

hair — el pelo

hand — la mano (See Note 2)

head — la cabeza

heart — el corazón

hip — la cadera

intestine — el intestino

knee — la rodilla

leg — la pierna

liver — el hígado

mouth — la boca

muscle — el músculo

neck — el cuello (See Note 3)

nose — la nariz (See Note 3)

shoulder — el hombro skin — la piel

stomach (abdomen) — el vientre

stomach (internal organ) — el estómago

thigh — el muslo

throat — la garganta

toe — el dedo (See Note 1)

tongue — la lengua

tooth — el diente, la muela

Jul 02 - What are the phonetic symbols for 'the'?

$
0
0

Hi there!

I'm working on a little speech recognition project, for which I'll need to know the different phonetic symbols for the two main possible pronunciations of the vowel in 'the'.

My best guess:

The apple = "thee" = / thi / ? The big apple = "thuh" = / thʌ / ?

Are these correct? Are there any other pronunciations that are (almost) as important as these 2?

Thank you very much in advance!

Jul 02 - How do I pronounce "20th Century" in Spanish?

$
0
0
  1. List item

How does one pronounce "20th century" in Spanish? The dos Equis beer company seems to think it is " cinco cinte ". At least that's how they say it in their commercial. That sounds like 5th century to me. Please correct me if I am mistaken.

  • List item

Jul 02 - echar ganas

$
0
0

Hola,

Por que (y como) se dice (correctamente) "echar ganas".

Por ejemplo: "le eche ganas de la vida"

Como se dice esta oracion por mi mismo: "yo echo ganas de la vida" ?

Gracias por adelantado. David

Jul 02 - How to pronounce 'r' with 'd' and 't'

$
0
0

I'm having a vastly difficult time with the pronunciation of the single 'r'. I know it's supposed to be pronounced as an alveolar tap/flap like 'tt' in 'butter' or 'dd' or 'ladder'. In between vowels like in para I have no problem doing this. Also no problem after certain consonants like in grande or pobre.

What messes me up - when r is before or after 'd' or 't' like in cortina, concierto, vidrio, verde I find I either have to add in an "uh" sound to make the transition from the tap to 'd' or 't' or vice versa, which makes me pronounce the word with an extra sound/syllable, or I just have to resort to pronouncing the 'r' like an English 'r'. I find it impossible to pronounce the correct way.

I've searched endlessly online, including this site and listened to dozens of speakers, and I can't find a satisfactory answer for how to approach this kind of sound. I've been stuck in this for the past few days. Please help.

Jul 03 - 'r' at end of words is problematic

$
0
0

I'm confused how to pronounce 'r' at the end of a word like in hablar, mujer, color, etc. I've listened to many of these words from many different speakers, and it sounds much closer to an English 'r' than a Spanish 'r'. When I record myself saying these words with an English 'r' rather than a Spanish 'r', I sound much more like native Spanish speakers. In particular, 'er' seems to be a sound all on its own in Spanish, like 'air' in English.

I find it difficult to pronounce the Spanish 'r' at the end of a word anyway, to have to cut it off, instead of having a vowel to roll it into. So I'm wondering, for sake of ease in learning, if I should pronounce these kind of words with the English 'r' instead.

Jul 03 - Good night and talk to you tomorrow

$
0
0

I want to learn how to say good night and talk to you tomorrow in Spanish


Jul 03 - era vs fue do I understand it correctly?

$
0
0

I'm still having some trouble with when to use era vs fue.

Imagine this situation: I was with a friend in Colombia where we both learned to speak spanish. A year later we are talking about our time in Colombia

When we were in Colombia our level of spanish was the same

Is it correct if I use fue in the situation where I know my level of spanish is better now. Like this: Cuando estuvimos en Colombia, nuestro nivel de español fue igual ( pero ahora el mio es mejor que el tuyo)

But in the situation where I don't know what his level of spanish is at the moment, is it correct to use era. Like this:

Cuando estuvimos en Colombia nuestro nivel de español era igual ( tal vez aun lo es, tal vez ahora mi español es mejor, no lo sé)

Did my brain just make up this theory or is it a correct way of thinking? :D Thanks!

On a side note: it's estuvimos instead of estaba right? Because we are talking about a finshed period of time ( the few months we were in Colombia)

Jul 03 - Feminine/masculine singular/plural

$
0
0

Excuses me guys, I met a problem, cos I am studying Spanish right now.

Could you list the Feminine/masculine singular/plural for me? For instance, I know that bienvenido is for masculine, bienvenida is for feminine. So is that means letter 'a' is for female, 'o' is for male? Is that an compulsory grammar? And how about the singular and plural.

Thank you guys!!!

Jul 03 - "I like the way you are with me every day"

$
0
0

"I like the way you are with me every day"

Jul 03 - How to say "It's all the same"

$
0
0

Es todos los mismos? Todo es lo mismo? What would the most accurate translation for this phrase be?

Jul 04 - Cómo usar las palabras "dirigir" y "dirigirse"

$
0
0

El titulo dice todo, si ustedes me pueden dar unas explicaciones y ejemplos sobre estas palabras estaría muy feliz. Vi una frase que decía: Rumbo al lugar al que siempre se dirigía ... Can somebody please help me with the usage of dirigirse in that phrase?

Thank you all very much, Olympiad42

Viewing all 13353 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>