In the sentence below, I am wondering if the verb in the subordinate phrase should read "quede" instead of "quedó" . Any advice?
Clavó el poste en el suelo hasta que quede bien tieso para colgar la bandera.
In the sentence below, I am wondering if the verb in the subordinate phrase should read "quede" instead of "quedó" . Any advice?
Clavó el poste en el suelo hasta que quede bien tieso para colgar la bandera.
Ejemplos:
1,34 Español 1.34 Inglés 1.000.000,00 Español 1,000,000.00 Inglés ,39 Español .39 Inglés
Sé que en la mayoría de los casos, el punto y la coma se escriben contrariamente. Con más frecuencia veo que el español usa la convención inglesa (i.e. 1,000.00 en vez de 1.000,00). En el habla de economía, matemática, etc. solo oigo “punto” (nunca “coma”). Por ejemplo, el número Pi se lo dice, “Tres punto uno cuatro uno seis. ¿Por qué no dicen “coma” cuando así lo escriben?
Why does the song "A limpiar" not use "Vamos a limpiar" to say "Let's clean up"?
When i entered "A limpiar" into an online translator it returned "To clean" but the song's translated lyrics say "Let's clean up" so I entered the english version first "Let's clean up" and the translator returned "Vamos a limpiar"; so I'm confused as to why the song doesn't use this phrase.
For instance, "La sala es más espacios(-o,-a) que el baño."
Which gender should be used if the two nouns disagree in gender?
I'm working on homework for Spanish, and I was trying to say that when I was younger, I played tennis and swam. I wasn't very good at either, but I enjoyed it anyway. I'm thinking it would look like this:
Cuando era joven, yo jugaba el tenis y yo nadaba. No era muy bueno (not sure how to say "At either), pero me divertía mucho de todos mundos.
According to this site, "De todos mundos" is how to express the idea of "anyway" like I need to use it. Is this the right way to say it? Thanks!
Sr, Are you here? Do you need something? Days ago yu didn't leave your room and all the staff are worried.
Rigth away / Sure everything is fine in there?
-Good afternoon, The dr sents this prescription, and he wait for the order soon.
-But he need this prescription, his health is getting worse and the previous medication was innefective
-Apologize me.
-Good morning, do you know about whereabouts of mr?
have you notices any behavior during stay?
that's fine, I would be grateful if you would keep up.
¡Hola! I am having some confusion with choosing between the preterit and imperfect for a number of practice sentences which have to do with the verb "estar" and I am hoping that someone will be able to help me. Here they are, and what I think they are supposed to be:
>
Cuando yo llamé a Antonio por teléfono anoche nadie contestó. Cuando yo fui a su casa esta mañana tamoco estabaél. Yo lo vi esta tarde en el colegio mientras esperaba el autobús. Yo estaba furiosa cuando hablé con él. Yo le pregunté dónde estabaél cuando yo lo llamé anoche. él me dijo que estaba en la biblioteca. Pero mientras él me contaba la verdad, yo cambiaba de idea. él estaba en el supermercado cuando yo lo llamé anoche. Y él preparaba una cena especial para nuestro aniversario cuando yo fui a su casa esta mañana.
>
I listed the whole story in order to provide some context. It would be wonderful if someone could tell me if I have chosen right or not. Gracias por su ayuda.
When do you use "es" instead of "está"?
Here is an exerpt from an article about the people known as pames of Cetral America:
Habitantes de terrenos accidentados con abruptos contrastes entre elevadas montañas y profundas valles, los pames se mantuvieron como cazadores de arco y flecha y recolectores nómadas mientras las circunstancias se los permitieron, y se asentaron establecieron cuando la necesidad los forzó a ello.
To me "se asentaron" and "se estabecieron" mean the same thing, something like "they settled down" or "they put down roots." But I'm guessing there must be some subtle difference?
Hi everyone! I was finding it hard to differentiate the sound of the words with tildes than to those that doesn't have. So I end up memorizing it and its not effective for me for the longer run. so instead of memorizing i would just like to really understand and to be able to differentiate. I hope someone can help me. thank a lot.
Which is the correct placement for a Direct Object Pronoun in a sentence in Spanish? Question 33 options:
In front of the conjugated verb.
After the conjugated verb
At the very end of the sentence.
You don’t use pronouns in Spanish Save Question 34 (2 points) Question 34 Saved A Direct Object Pronoun may be glued onto an infinitive if there is one in the sentence? Question 34 options:
True
False
For a Spanish paper I was asked to fill in the blank using either cuesta or cuestan. "Las frambuesas ____ treinta y cinco" I think cuestan would fill the blank because frambuesas translates to raspberries with is plural.
My next sentence read... "La salchicha ____ veintiuno" I believe cuesta would go here but I am not sure. Thanks.
Yo leo "Los premios" de Julio Cortázar, autor argentino. Se trata de un viaje a bordo de un crucero. Los pasajeros se refieren a la tripulación como "lípidos" y a los oficiales de mando como "glúcidos". ¿Qué tienen que ver con los marineros? Ah, casi todos los pasajeros son bonaerenses. No encuentro ese significado en ningún diccionario (DRAE, SD, Lingüe, Wordreference). A ver si es posible que haya argentino aquí en SD que me explica la relación.
Usually I see one Spanish word under the conjugations, but here I see two. What is this?
From a Pales Matos line " Ya no pueden hacer las fechorias que encendieron sus mosas juventudes," According to the dictionaries I've used, they just list the translation as "Meuse", whiich is the name of a river.
As the most effectivce part of my learning strategy I come up with practical phrases that I can actually put to use with native Spanish speakers in my area.
When ordering food to go at the restaurant, I usually stick to my eco-friendly guns and specify no plastic bags, silverware or napkins, etc. Just the food and the container it comes in. For this I want to (politely) say,
"Do not include any napkins or silverware"
For this I struggle with the conjugation of the verb "to include" or "incluir". What should I base the conjugation on?
It seems I am issuing a command and wonder if the imperative form would a good place to start.
Should I conjugate "incluir" off of what to include such as "Do not include THOSE" ) and in that case should I be thinking in terms of how one would say:
1) Do not include this (singular). 2) Do not include these (plural) 3) Do not include those (plural)
-OR-
Could it be best to conjugate "inlcuir" off of who the people are responsible for satisfying my request to exclude as in:
1) You people (Ustedes) or specifically you (Usted), do not include those.
Finally, would just the Gerund or Participle work nicely, or at least enough to get my point across:
1) No incluido servilletas o cubiertos
I run into these types of conjugation problems all the time and in constant search of some set of general rules that would apply in these cases.
How do you say "when he was 13 years old" in Spanish?
what bird